piątek, 28 marca 2014

Ile znaków liczy strona?

W przypadku tłumaczeń pisemnych praktycznie zawsze jednostką obliczeniową jest 1 strona. Jest to wygodne dla Wykonawcy, gdyż podaje on cenę za stronę, jest to również wygodne dla Zleceniodawcy, gdyż łatwo obliczyć ostateczną kwotę tłumaczenia. Aby to jednak dobrze funkcjonowało niezbędnym jest precyzyjne określenie co obie strony rozumieją pod pojęciem jednej strony. Ze względu na brak normatywności tego pojęcia musi to zostać precyzyjnie określone w umowie. W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych nie ma żadnych rozbieżności - jedna strona to 1125 znaków. Pewna dowolność istnieje w przypadku tłumaczeń nieuwierzytelnionych, gdzie wielkość strony obliczeniowej może narzucić Zamawiający. Najczęściej przyjmuje się, że jedna strona obejmuje 1800, czasami 1600 znaków ze spacjami. Ale trzeba uważać i uważnie czytać umowy!




Tylko prześlizgnięcie się wzrokiem po powyższych przykładach może spowodować katastrofalne straty w przypadku dużej ilości tłumaczeń. Czasami specyfika tekstów przekazywanych przez Zamawiającego do tłumaczenia może powodować precyzyjniejsze określenie które znaki są zaliczane do strony obliczeniowej, a które nie:



Dodatkowym problemem jest określenie sytuacji, w której znaków jest mniej niż ustalona strona obliczeniowa czyli np. mniej niż 1800. Najczęściej przyjmuje się połowę stawki za stronę obliczeniową jeżeli zawiera ona mniej niż połowę ustalonej liczby znaków:


Ale, uwaga: zgodnie z rozporządzeniem ministra sprawiedliwości w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego stronę rozpoczętą liczy się za całą. Dzielenie więc jednej strony tłumaczenia przysięgłego na pół strony obliczeniowej nie może mieć zastosowania w rozliczeniach bezpośrednio pomiędzy Zamawiającym jako instytucji publicznej a tłumaczem przysięgłym. Również z tego powodu poniższe zasady są bardziej fair:


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz