wtorek, 6 maja 2014

Gwarancja na tekst

Poświadczenie odbioru i akceptacji usługi tłumaczeniowej przez Zamawiającego stwierdza najczęściej protokół odbioru. Jego wystawienie oznacza przyjęcie tłumaczenia i jego akceptację w takiej formie, w jakiej zostało dostarczone. Jednak nim Zamawiający wystawi protokół odbioru może mieć różnego rodzaju uwagi do całości usługi tłumaczenia. W przypadku tłumaczeń pisemnych uwagi te najczęściej dotyczą kwestii samego tłumaczenia, jego jakości, poprawności merytorycznej, gramatycznej, stylistycznej itp. W umowie pomiędzy Zamawiającym a Wykonawcą istnieje z reguły zapis, że Wykonawca dokona poprawek w swoim tłumaczeniu na życzenie/żądanie Zamawiającego.


Czasami jednak, jak w powyższym przykładzie, Wykonawca zgodzić musi się aż na 6 miesięczny okres, w którym będzie dokonywał ewentualnych poprawek w tłumaczeniu. W tym wypadku specyfika tłumaczenia polega na tym, że jego praktycznego odbioru dokonują wyżej wspomniane "czasopisma zagraniczne", a nie sam Zamawiający. Dla Zamawiającego taki układ jest wygodny, choć zapewne również niezbędny, by autor-wykonawca tłumaczenia mógł nanieść niezbędne poprawki, jednak dla Wykonawcy może znacznie wydłużyć cały proces realizacji tego tłumaczenia, czego musi być świadomy.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz